Что такое книги-билингва или метод параллельных текстов

Слово «билингва» латинского проихождения. так называют людей, которые в совершенстве владеют двумя языками. Изучение древних памятников литературы говорит о том, что само понятие «билингва» одначало «надпись на двух языках»

Этот принцип и лег в основу одного из методов изучения иностранного языка, он так и называется — билингва.

Книги билингва

Что такое книги билингва? Это книги страницы которых поделены на две колонки. В первой колонке расположен текст на иностранном языке, во второй – перевод текста на вашем родном языке. Такие тексты часто еще называют параллельными.

Метод изучения иностранного языка с использованием параллельных текстов считается весьма эффективным, особенно в части наращивания лексического запаса.

Нужно также отметить, что такой метод подходит, прежде всего, тем, кто уже так или иначе знаком с английским языком.

Преимущества и недостатки метода параллельных текстов

Чтение книг является самым эффективным способом не только изучения иностранного, но и родного языка. Чтение иностранных книг в оригинале не сравнится ни с чем, даже с погружением в языковую среду. Ведь только из книг вы сможете почерпнуть витиеватые обороты речи, постичь тонкости и особенности употребления тех или иных слов, языковую культуру изучаемого языка.

Метод параллельного чтения дает возможность читать оригиналы и одновременно читать перевод. Здесь важно, конечно, воспринимать процесс не как обучение, а именно как чтение, другими словами развлечение. Выберете для начала несложный текст, может быть даже что-то из детской литературы (почему нет?), из тех книг, которые в детстве вы читали на русском, к примеру, «Приключения Тома Сойера» Марка Твена или «Белый Клык» Джека Лондона – классиков английской литературы.

Книги билингва можно читать двумя способами: сначала читаем английский текст, затем русский или наоборот. Выбор способа зависит главным образом от того, насколько хорошо вы уже владеете языком и от того, насколько вам удобен тот или иной способ.

Определенных правил «для всех» здесь не существует. Работайте с книгой так, как вам удобнее.

Несомненно, в методе билингва есть и свои минусы, как в любом другом, на которых мы не будем останавливаться подробно.

Стоит, однако, помнить, что в английской художественной литературе, как и в русской, употребляются такие обороты речи, которые давно вышли из обращения современного языка. Употребление таких фраз в разговорной речи может вызвать улыбку у носителей языка.

Еще один существенный недостаток метода заключается в том, что, как мы уже сказали, не подходит новичкам. Кроме того, параллельное чтение тренирует лишь зрительную память и совершенно не развивает навыки восприятия английского языка на слух. Поэтому этот метод, как и прочие, нужно использовать в комплексе с другими для более эффективного освоения английского языка.

В любом случае, решать, как вы будете изучать английский, конечно, только вам. Но помните, что чтение книг на английском языке существенно улучшает внутреннее чутье языка, что является очень важным моментом в освоении иностранного языка.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Добавить изображение